De dimineață la birou, plouă, toată lumea posacă, ne-am obișnuit prost după două săptămâni de câte 4 zile de lucru.
- N-am niciun chef de muncă.
- Nici eu.
- Și-i abia opt jumate.
- Mda. Greta, cum era înjurătura aia a voastră cu... o legumă?
- Ceapa mă-sii.
- Așa, așa. Foarte multă ceapă.
(🤣🤣🤣 Tot e bine că nu le-am zis-o pe-aia cu grijania, dar numai pentru că n-aș ști să reproduc cuvântul ăsta în germană, fiindcă-n ceea ce mă privește e diferit de ”grijă” 🙄).
Un coleg privește în gol, meditând.
- Undeva pe glob e ora 12:30.
- Corect. Deci putem lua o pauză de prânz.
- Nu sunteți deloc practici. Undeva pe glob e ora 17:30.
- Corect! Ceea ce înseamnă că...
- Să bem.
Spoiler: n-am băut și ne-am apucat de lucru. Nu suntem deloc fun la petreceri...
Lungi rău au fost săptămânile astea. Trei sferturi din echipa plecată, jumătate din toată instituția. Trimiteai un mail, ajungea în gol. Oribil. Data viitoare plec și eu :))
RăspundețiȘtergereNu știu o boabă germană, dar vin totuși în ajutor cu direcția în care trebuie să mergi ca să traduci chestiunea cu grijania. Se referă la împărtășanie, asta e de fapt grijania. Bunică-mea zicea, de pildă, că "s-a grijit", în loc de împărtășit. Face parte din ciclul de înjurături de cristelniță, anafură și alte asemenea. Acum mă întreb cum o suna în germană "moaș-ta pe gheață" :)))
RăspundețiȘtergereNu am știut pina la aceasta explicație ce e “grijanie”, deși cunosc expresia. Nici măcar nu mi-a venit idea sa caut pe google. Mulțumesc Julia
RăspundețiȘtergere@Greta îmi plac toate articolele, dar cele de la servici sunt tare distractive. Ai colegi simpatici. Livia